![Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition](http://im1.book.com.tw/image/getImage?i=http://www.books.com.tw/img/001/053/70/0010537052.jpg&w=348&h=348)
博客來好書推薦-Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition
![Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition](http://xn--jzuv5ptqwbje.tw/yahoo/star4.gif)
真的很實用 一定要讓你知道
博客來文學小說-文學研究分類熱銷好書
![Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition](http://xn--jzuv5ptqwbje.tw/yahoo/前往購買.gif)
如果您還想深入了解Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition
點圖即可看詳細介紹
內容簡介
For the past eight hundred years, the study of Confucian doctrine has been largely dominated by the crucial works known as the “Four Books”: the Analects, the Mencius, the Daxue, and the Zhongyong. In their original forms, the Daxue and Zhongyong were two of the more than forty chapters of the larger Li ji (Book of Rites), only gaining prominence thanks to the Song Neo-Confucian scholar Zhu Xi.
In this groundbreaking text, Ian Johnston and Wang Ping have translated both of these versions of the Daxue and Zhongyong, one version as chapters of the Li ji that contain the influential commentary and notes of Zheng Xuan and Kong Yingda, and the second after they were reorganized into standalone works and reinterpreted by Zhu Xi. Johnston and Wang also include extensive explanatory and supplemental materials to help contextualize and familiarize readers with these supremely influential
作者簡介
IAN JOHNSTON
IAN JOHNSTON is the translator and annotator of The Mozi: A Complete Translation, and has authored two books of translations of early Chinese poetry, Singing of Scented Grass and Waiting for the Owl, as well as several articles on the later Mohists and Gongsun Long.
WANG PING
WANG PING is a senior lecturer in the School of Languages and Linguistics at the University of New South Wales. Her research and publications are primarily dedicated to classical Chinese poetry and aesthetics.
...繼續閱讀